Thứ nhất cận thị, thứ nhì cận sông
Direct English translation
First, near the market; second, near the river.
Equivalent English version
Location, location, location
Giải thích tiếng Việt
Nêu kinh nghiệm chọn nơi ở hoặc chỗ làm ăn, trong đó gần chợ được coi là ưu tiên hàng đầu, kế đến là gần sông vì thuận tiện đi lại, giao thương và sinh hoạt. Cách nói này dùng từ thuần Việt “chợ”, “sông” nên mộc mạc, dễ hiểu hơn.
English explanation
This expresses traditional advice on choosing a place to live or do business: being near a market is best, and being near a river comes next because both make transport, trade, and daily life more convenient. This variant uses plain native Vietnamese wording, giving it a more direct and accessible tone.
Variants